技術屋必見!あなたとお客の間にある壁。例え話が有効です。【読ませるテク】
◆売上0!反応無し!私の失敗談
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
これは、私の失敗談です。
———————-
時は2007年1月1日。
私が今の事業をスタートさせたときの話です。
私の事業用ホームページは、悲惨なスタートを迎えました。
・一ヶ月以上のあいだ売上0円!
・反応も無く見込み客が集まらない!
・お問い合わせの多くが同業者ばかり!
「スタートと同時にバカ売れするぞ!」
そう信じていた私は、驚愕し、混乱し、途方にくれました。
「なぜだ?なぜ売れない!?何がいけなかったんだ!?
うちの商品はこんなに優れていて価格だって安いのに!」
このとき私は、ある間違えを犯していたのです。
私はその間違えに気づくまで、
一ヶ月以上ものあいだ、悪あがきを続けることになります。
———————-
今回のコラムは、私が犯していた間違えの話です。
私と同じように一ヶ月も苦しむ必要はありません。
このコラムでサクッと覚えてくださいね。
◆私の間違え【同業者だけがわかる説明】
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
私の犯した間違えは、
「同業者だけがわかる説明をしていた」ことです。
私が作ったホームページでは、
私の商品の利点やメリットが、同業者にしか伝わっていなかったのです。
同業者からのお問合せばかりだったのが、何よりの証拠でした。
もちろん、私の商品の主要な顧客層は同業者ではありません。
要するに、
私のお客さんには、説明が一切伝わっていなかったのです。
お客さんに伝わらないのですから
当然、売上も0だし反応も無しという、悲惨な状態になるわけです。
これが、私の犯した間違えでした。
それだけ?
そう!それだけです。
説明する相手を間違えていた!っていうだけのことです。
なんだかカンタンな間違えで、
そんな間違え誰もおかしそうにないのですが、
実は、多くの方が気付かないうちに間違えてしまうのです。
◆プロの自覚!自分の知識は特種だと心得る
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
なぜ、気付かないうちに間違えてしまうのでしょう?
それは、「知識の差」が目隠ししてしまうからです。
あなたがパソコンをまったく触れなかったときのこと、
覚えていますか?
————
PCに強い人に教えてもらおうにも、
パソコン入門書を読もうにも、
言ってる意味がまったく解らない。
「ダブルクリック」
「スクロール」
「ドラッグ&ドロップ」
「コピー&ペースト」
普通に登場してくる専門用語に頭が混乱し、
理解することを阻みます。
『あぁー。もう何言ってるのかわかんねぇよ。』
しまいには、そんな愚痴もこぼれますよね。
————
では、パソコンを使える今の気持ちに戻ってください。
あなたがこのコラムを読んでいる時点で、
おそらくパソコンを使えるはずですね。
パソコンを使えるようになった今では
「ダブルクリック」「スクロール」
「ドラッグ&ドロップ」「コピー&ペースト」
こんな言葉、説明する必要もないくらい普通の単語になりましたよね?
知らない人にとっては「難しい専門用語」が
知っている人にとっては「普通の言葉」になるものです。
だから、パソコンを教える側は間違えを犯しやすい。
「ダブルクリック」など、知らない人にとって難しい専門用語を使ってしまう。
「知識の差」が目隠しになっているんですね。
この「知識の差」は、
当然あなたの事業にも潜んでいます。
あなたが「自分の事業」に選んだ分野なのですから、
あなたは誰よりもその分野に詳しいはずです。
(同業者はともかっく、少なくともお客さんよりは)
「自分の知識は特種なんだ!そのままじゃ伝わらない!」
と自覚するのが真のプロフェッショナルです。
◆”正確さ”より”解りやすさ”。例え話がオススメ!
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「自分の知識は特種なんだ!そのままじゃ伝わらない!」
と自覚できたら、
次は具体的に行動に移す番です。
ここでオススメしたいのが「例え話」です。
例として、
SNSをネット初心者に説明するのであれば、
“ソーシャルネットワーキングサービスなどの用語説明”、
“日記、コメント、コミュニティの使い方説明”、
“ブログなど類似サービスとの比較” などは
相手を混乱させるだけで意味を成さず、
“ネット上の異業種交流会”と例えれば「なるほど」と伝わります。
例え話というと、
「正確さ」が失われるからと使用を拒む人も多いのですが、
お客さんのためを思うのであれば、むしろ例え話を使うべきです。
正確な情報をお客さんに伝えたい!という心意気は素晴らしいですが、
いくら正確な話でも、その3分の1も伝わらなければ意味がありません。
「原文そのままで正確だが、理解しにくい英語版」
よりも
「違訳・超訳で原文からずれてしまうが、理解しやすい翻訳版」
の方が解りやすいし、嬉しいものです。
極論ですが、
プロから発信される正確な情報は、
英語と同じくらい理解が難しいものです。
◆まとめ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
あなたとお客の間には「知識の差」という壁がある!
壁を壊すのは「例え話」
正確さよりも解りやすさ重視を心がけて!
【編集後記っぽい一言】
IT系の技術雑誌、読んだことありますか?
専門用語、略字の羅列で、本当に異国語が書かれてるような感覚になりますよ!
読んだこと無い人は、怖いもの見た差でぜひ一度本屋さんで立ち読みしてください。